Прохождение обучения в Attack On Titan: Wings Of Freedom

Канал PlayStation Access поделился видеороликом, в котором показано
прохождение обучения в игре Attack On Titan: Wings Of Freedom,
созданной на основе аниме-сериала «Нападение титанов» и одноименной
манги. В обучении игрок выступит в роли Микасы Аккерман, которая не
только умница и красавица, но и одна из лучших истребителей могучих
титанов. Собственно, уничтожение последних и показано в
видеоролике. Цель в обучении: защитить мирных жителей от атак
гигантов. Показана и побочная задача: спасение незадачливой Саши
Блауз, еще одного члена развед-отряда, в котором состоят главные
герои игры. Напомним, что европейский выход игры состоится ровно
через месяц, а именно 26 июля.
собрали 11 186 из 300 000 рублей
8 комментариев, 17 141 просмотр
Сортировка
Нет сортировки
Старые вначале
Новые вначале
Лучшие вначале
Подождите, идёт загрузка...
THANATOS416 — 28.06.2016 в 00:39
Серебряный охотник за трофеями
Неплохо. Хотя похоже ради реализма пришлось пожертвовать удобным
управлением. За воздух не цепляется - что хорошо и как результат то
и дело по земле бегать приходится. Судя по всему осознанно
атаковать титанов куда надо а не куда попало сложно. Так же я не
понял как уворачиваться от их рук. Похоже управление сложное и не
удобное. Но в целом игра неплохо смотрится по меркам виты.
dr_snake_on — 28.06.2016 в 09:22
Серебряный охотник за трофеями

THANATOS416, только захвачено все с ps4
THANATOS416 — 29.06.2016 в 00:11
Серебряный охотник за трофеями
dr_snake_on, однако я имел в виду то что написал. на пс4 я
ее точно брать не буду.
Marimo — 28.06.2016 в 04:44
Бронзовый охотник за трофеями
alolidik — 28.06.2016 в 07:09
Металлический охотник за трофеями
Управление и правда не тривиальное, прыгать и летать как в трейлере
совсем не получается по началу)
Kepka-Palach — 28.06.2016 в 12:20
Начинающий охотник за трофеями
Правильный перевод "Атака на Титанов", не?
Grawr — 28.06.2016 в 18:39
Деревянный охотник за трофеями
Kepka-Palach, таки правильный перевод - Атака
Титанов(великанов). У нас же перевели английский перевод,
позаботившись о хейтерах и написав "на" маленькими буквами)